Buscar

viernes, 29 de marzo de 2013

BARBARISMOS



 
 
Los errores que se cometen en el uso de una lengua se basan en la comparación con la lengua culta y, especialmente, la escrita; sin embargo, muchas veces las faltas consideradas en una región, no necesariamente, deben serlo en otra localidad, ni los errores del lenguaje del pasado pueden seguir siéndolos hoy día. Incluso, en la actualidad, existen palabras y giros incorrectos que, posiblemente, no lo serán en el futuro, ya que debido al “uso”, quizá, sean añadidas a lo “correcto” del léxico.
 
Las faltas de lenguaje reciben el nombre general de barbarismos, cuya definición es: “Falta de lenguaje, que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios.|| Idiotismo, vocablo o giro propio de una lengua extranjera. Consiste el barbarismo: 1.°, en escribir mal una palabra, como bibir, por vivir, exhorbitar, por exorbitar; 2.°, en acentuarla mal, como kilógramo , por kilogramo , périto, por perito; 3.°, en pronunciarla mal, como haiga por haya, jaga, por haga; 4.°, en emplear inútilmente voces de otros idiomas, constituyendo éstas, según su origen, anglicismos, galicismo, italianismos, etc.; 5.°, en adoptar para la transcripción de voces extranjeras letras distintas de las que pide el español, v. gr. khedive por jedive, Mayenza por Maguncia, etc.; 6.°, en usar inútilmente arcaísmos en el estilo moderno, como asaz, maguer; 7.°, en emplear neologismos inútiles, como presupuestar; 8.°, usar una dicción en sentido distinto del que le corresponde, como apercibirse de un error, bajo tal punto de vista”. (Pequeño Larousse Ilustrado, citado por Morales Ardaya, F. (s.f.).

Algunos ejemplos son los siguientes:

INCORRECTO
CORRECTO
Poner los puntos sobre las is
Poner los puntos sobre las íes
Mil nuevecientos noventa y dos
Mil novecientos noventa y dos
Aprobastes el examen
Aprobaste el examen
Partír leña con el hacha
Partír leña con el hacha
El equipo gana de cinco puntos
El equipo gana por cinco puntos


[]El concepto de barbarismo puede también incluir extranjerismos no incorporados totalmente al idioma; se trata de un caso particular de barbarismo en su primera acepción. Si se toma en cuenta el barbarismo léxico o extranjerismo, se puede decir que es un vicio de dicción o uso incorrecto del idioma en el que se emplea mal un vocablo considerado en sí mismo, sin tenerse en cuenta sus relaciones con las palabras del contexto; en este sentido, reside en pronunciar o escribir mal las palabras o emplear vocablos impropios. Los barbarismos acaban a veces siendo aceptados por los órganos reguladores normativos, ya que su uso se generaliza a todos los registros e incluso a la literatura; p. ej.: control (del francés contrôle), hoy aceptado y antiguamente considerado barbarismo.



BARBARISMO MORFOLOGICO

El barbarismo morfológico consiste en las alteraciones en las palabras, provocadas por mala conjugación y por forzar el género o alterar el número. En este sentido, se pueden observar las siguientes incorrecciones en la conjugación verbal.
 

CONJUGACIÓN INCORRECTA
CORRECCIÓN
Apretó
apretas
apreta
aprieto
aprietas
aprieta
Acerto
acertas
acerta
acierto
aciertas
acierta
Colo
colas
Cola
cuelo
cuelas
cuela
conducí
conduciste
condució
conduje
condujiste
condujo
Deducí
deduciste
dedució
deduje
dedujiste
dedujo
satisfací
satisfaciste
satisfació
satisfice
satisficiste
satisfizo
Traducí
traduciste
tradució
traduje
tradujiste
tradujo
deshaceré
deshacerás
deshacerá
desharé
desharás
deshará

 

BARBARISMO LEXICO O EXTRANJERISMO
Los barbarismos propiamente dichos (del vocablo griego b§rbaroj “extranjero, forastero de habla incomprensible”) consisten en emplear vocablos o giros propios de otras lenguas. Sólo son viciosos cuando no son realmente necesarios, o cuando se emplean en discursos o escritos que deben guardar cierta elegancia o estilo bien cuidado.
Ejemplos: Internet, web page, web site, e-mail, login, laptop, PC, software, hardware, attachment, link, cyber, show, closet, iceberg, miss, fashion, okey, cool, nice, sexy, Henry, William, Alexander, Anthony, Martha, Katherine, John, Judith, Jonathan (anglicismos); affiche, debut, première, champagne, Denis (Denisse), Desirée, René (galicismos); birra, Sandro (-a), Giovanni, Paola (italianismos). Chance es anglicismo y galicismo (el inglés lo tomó del francés); “Se alquila habitación full equipada.” “Comí mucho, estoy full.” “Tengo full dudas.” 


BARBARISMO SINTÁCTICO O EXTRANJERISMO SINTÁCTICO 

Se trata de una clase de solecismo, aunque las gramáticas escolares tradicionales la mencionen como categoría distinta. El barbarismo sintáctico consiste imitar la sintaxis de lenguas extranjeras (actualmente, las construcciones más imitadas son las inglesas).
Ejemplos:
1.    Muchas personas van a y vienen de la playa (en inglés: Many people go to and come from the beach). Según la norma culta del español, no es correcto dejar una preposición sin su término, aunque puede admitirse esta construcción si dos preposiciones con un mismo término están enlazadas con una conjunción, y ésta es la única palabra entre ellas: Un gobierno por y para el pueblo. Sin embargo, sigue siendo preferible: Un gobierno por el pueblo y para el pueblo.

2.    Un golpe de estado significaría para el país: no préstamos, no subvenciones, no apoyo comercial, no apoyo diplomático (ing. no loans, no subsidies, no commercial support, no diplomatic support).
3.    Pedro era supuesto a venir mañana (Peter was supposed to come tomorrow).
4.    Yo no fui permitido de salir (I was not allowed to go out).
5.    El equipo rojo avanza en primer lugar, con el equipo azul pisándole los talones (The red team goes first, with the blue team being at their heels). Según la norma culta del español, es incorrecto que un gerundio (pisándole) modifique a un sustantivo (equipo) precedido de preposición (con) (excepto cuando el sustantivo cumple la función de objeto directo y lleva la preposición a; véase el capítulo Usos del gerundio).

6.     El célebre que galicado (es decir, “afrancesado”): Aquí es que vivo (c’est ici que je demeure); fue en 1980 que nació (c’est en 1980 qu’il est né); así es que me gusta a mí (c’est ainsi que cela me plaît); es por eso que no la quiero (c’est pour cela que je ne l’aime pas)... Algunos estudiosos no atribuyen este uso del que a la influencia del francés, y piensan que nació espontáneamente en la lengua española. En todo caso, si la construcción francesa no es el origen del que galicado, por lo menos contribuyó a su arraigo y expansión. Debería corregirse así es como me gusta o así me gusta; por eso no la quiero…etc 
 

BARBARISMOS ORTOGRÁFICOS 
Corresponde a los errores provocados por mal uso de letras, o mal uso de los acentos. Así, se pueden considerar los siguientes ejemplos: aereopuerto por eropuerto; ambos dos por ambos; americano por estadounidense; ampoa por ampolla; antecedentes previos o antecedentes posteriores, por antecedentes; bayonesa por mayonesa; custión por cuestión; comisería por comisaría; decimoprimero por undécimo; decimosegundo por duodécimo; delicuente por delincuente; dentrar por entrar; diabetis por diabetes; dijistes por dijiste; dividible por divisible; doldría por dolería; extrictamente por estrictamente; escuendo, escuendes, escuende,escuenden por escondo, escondes, esconde y esconden; estijera o tireja por tijera; fustración por frustración.

FUENTE
 

Barbarismos (s.f.) Wikipedia (On line). Disponible: http://es.wikipedia.org/wiki/Barbarismo (Consulta: 13/02/13).

Ferranda, P. (s.f.). Vicios idiomáticos. (On line) Disponible: http://www.slideshare.net/pferrada/vicios-idiomticos (Consulta: 13/02/13).

Los vicios del lenguaje (s.f.) Retóricas. Com (On line). Disponible: http://www.retoricas.com/2012/02/vicios-del-lenguaje.html (Consulta: 13/02/13)

Morales Ardaya, F. (s.f.). Apuntes para la redacción. (On line). Disponible: http://servidor-opsu.tach.ula.ve/profeso/morale_f/tcc_10/d_las_f_d_l.pdf (Consulta: 13/02/13)

Viciosidiomáticos. (2008. Mayo, 03).  Barbarismo morfológico (On line). Disponible: http://mejorandonuestrolenguaje.blogspot.com/2008/05/barbarismo-morfologico.html (Consulta: 13/02/13).